Because with lies you have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive:
Voi infatti avete rattristato con menzogne il cuore del giusto, mentre io non l'avevo rattristato e avete rafforzato il malvagio perché non desistesse dalla sua vita malvagia e vivesse
Even if this room gets filled with lies like these and the Taylors and all their armies come marching into this place.
Anche se questa stanza sarà piena di bugie come questa e i Taylor e i loro eserciti marceranno qua dentro.
We are through with lies and liars in this house.
Abbiamo chiuso con le bugie e i bugiardi, in questa casa.
But the world is rotten with lies.
Ma il mondo è marcio di bugie.
You want their little one coming in dripping with lies?
Vuoi che il loro piccolino venga al mondo gocciolante di bugie?
I can't go to the afterlife with lies in my heart.
Non posso andare nell'aldila' con le bugie nel mio cuore.
"With lies you may go ahead in the world, but you may never go back."
"con le bugie puoi andare avanti nel mondo, ma non puoi piu' tornare indietro."
And I did it with lies... and with manipulation... and betrayal.
E allora lo feci con delle menzogne... e con la manipolazione... e con il tradimento.
Rahl's filled your head with lies.
Rahl ti ha riempito la testa di bugie.
Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:
Perché con le menzogne avete rattristato il cuore del giusto, che io non lo rattristavo, e avete fortificato le mani dell'empio, perché non si convertisse dalla sua via malvagia per rimanere in vita:
It's incredible how fast some people come up with lies.
E' incredibile come alcune persone riescano a inventarsi bugie cosi' velocemente.
Remember I had that thing with lies?
Capisco quando qualcuno mi mente, ricordi?
Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony.
Minacciare un teste con falsita' per cercare di farlo testimoniare... non mi lascia altra scelta che escludere la suddetta testimonianza.
And if you try to turn King Phillip against us with lies, if you attack my country or Mary in any way, I will not hesitate to share with your father the ghastly details of your visit.
E se proverete... A far rivoltare re Philip contro di noi con delle menzogne, se attaccherete il mio Paese o Mary in qualche maniera, non esitero' a raccontare a vostro padre i terribili dettagli della vostra visita.
Wouldn't you be pissed if a stranger secretly controlled your life with lies and compulsion for 18 years?
Non saresti arrabbiato, se uno sconosciuto controllasse la tua vita con bugie e soggiogamenti per 18 anni?
Yes, my father defrauded a lot of people, and he's paying a price for that, but I'm not gonna sit by silently while she exploits him with lies for her own gain.
Si', mio padre ha frodato molte persone, e sta pagando per quello, ma non staro' in silenzio mentre lo infama con bugie utili solo a farla guadagnare.
It'll fill your head with lies.
Ti riempira' la testa di bugie.
They've been leading you to your doom with lies.
Ti stanno conducendo alla rovina a suon di menzogne.
Javier used to be such a nice boss, but then la princesa filled his head with lies.
Javier era un capo cosi' gentile, ma poi la princesa ha riempito la sua testa di bugie.
He wants to fill her head with lies.
Vuole riempirle la testa di menzogne.
And this Frank Stockburn, he is filled with lies, just like every other white man.
E questo Frank Stockburn racconta un sacco di menzogne, come tutti i bianchi.
but in time, I realized that all her stories were paired with lies.
Ma col tempo mi son resa conto, che tutte le sue storie erano accompagnate da bugie.
He turns things round and fills your head with lies and half-truths.
Rigira le cose e ti riempie la testa di... bugie e mezze verita'.
Because it seems to me you put those wheels in motion the moment you got to the Hamptons, with lies I'm now fully aware of.
Perche' mi sembra che tu abbia messo in moto tutti quegli ingranaggi non appena sei arrivata negli Hamptons... Con tutte le bugie di cui ora sono a conoscenza.
He has filled the airwaves with lies about me, about the ship, and about your country.
Ha invaso le onde radio con bugie riguardanti me... riguardanti la nave... e riguardanti il vostro Paese.
You've betrayed their shepherd with lies.
Avete tradito il loro pastore con menzogne.
And when you build a track with lies and bribes and every shortcut a devious mind can machinate, what you leave behind is a dangerous and a bumpy ride.
E quando si costruisce un binario con menzogne e corruzione e... ogni scorciatoia è la macchinazione di una mente contorta, quello che ci si lascia alle spalle è un tragitto... pericoloso e sconnesso.
She's trying to confuse you with lies.
Sta cercando di confonderti con le menzogne!
Susan trapped him, filled his head with lies.
Susan lo ha incastrato... gli ha riempito la testa di bugie.
What I hoped would be a one-time event was just the beginning of a life consumed with lies, intrigue and deception.
Quello che io speravo fosse un evento unico fu solo l'inizio di una vita trascorsa fra bugie, sotterfugi e falsita'.
He'll live a long and healthy life filled with lies to his wife and future child.
Avra' una vita lunga e in salute, piena di bugie alla moglie e al futuro figlio.
Here's another one filled with lies.
Eccone un altro pieno di bugie.
The two of you feed off each other, fattening yourselves with lies.
Voi due vi nutrite uno con l'altra, ingrassandovi di bugie.
Everything bad that's ever happened to me in my life has been because someone has been trying to protect me WITH LIES!
Tutte le cose brutte che mi sono successe nella vita sono successe perché qualcuno ha cercato di proteggermi... con le menzogne.
See, what happens is, you try to protect her, with lies and then it starts to add up.
Il fatto è che tu le racconti bugie per proteggerla. Ma le bugie si accumulano.
We can go forward with lies but-- we can never go back.
Possiamo andare avanti con le bugie, ma... non possiamo più tornare indietro.
The day the movement is born to flood our minds with lies.
Il giorno in cui è nato il movimento che riempirà le nostre menti di bugie.
And boy are we willing to fill in those gaps in our lives with lies.
E ragazzi, ditemi se non siamo pronti a riempire il vuoto con le bugie.
(Laughter) I know some people who got tenure in that place with lies like that.
Quelli si rivelarono due grossi genitali maschili. Conosco alcune persone che han fatto carriera con palle del genere.
She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.
Quanta fatica! Ma l'abbondante sua ruggine non si stacca, non scompare da essa neppure con il fuoco
1.6827249526978s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?